2016. december 19., hétfő

A német nyelv.

Német nemzetiségű iskolába járok, és szeptembertől tanulom ezt a csodás nyelvet. Most éppen nulladikos vagyok, szóval nekem a gimi 5 év lesz, Még most ismerkedek meg a némettel, de egy két tapasztalatot már gyűjtöttem ez kapcsán, amiket gondolom egy rövid kis véleményfejtésként megosztom veletek. Nem mintha olyan hosszú véleményt írnék bármilyen témáról.


  1. A németben mindig van kivétel. Folyton. Tanulunk valamiről, de ennek ilyen kivételei vannak, sőt a kivételnek is vannak kivételei.
  2. Sokszor van szabály, de azért mégse. Vannak néhány dolgok, amikhez lehet valamilyen szabályt összerakni, de az a szabály se annyira jó. Itt leginkább a nicht / kein tagadásra gondolok, ott is csak szabályprobálgatások vannak a nicht helyére a tanárom szerint. 
  3. Miért? Mert csak. Na, itt lép érvénybe az, amikor nem lehet rá szabályt kitalálni. Amikor kérdezem, hogy miért így van? Mert egyes helyeken x máshol meg y. És a tanárjaim mindig azt mondják, hogy mert csak. Hm. zsír. 
  4. Nincs magyarázat. Tanuld meg. Ez egy jó hír lehet azoknak, akiknek nincs jó logikájuk, mint nekem. A matek "képességeimet'" meg nem is részletezem.. Mert a németben az esetek 90%-ban meg kell tanulni, mást nem lehet tenni. Vagyis csak azt tudod megérteni, hogy le kell ülnöd a fenekedre és magolni. Juhú. 
  5. Ha nem tudod a névelőket, akkor véged. A ragozásban is fontos, hogy éppen milyen esetbe kell tenned a szót / mondatot, és ha elrontod a névelőt, akkor az egész mondat helytelen lett nyelvtani szempontból. Kivéve ha olyan szerencsés vagy, hogy kifogod azt a ritka esetet, amikor egy szónak több névelője is lehet. Bár az embernek 33.33%-a van arra, hogy éppen pont jól eltalálja :D 
  6. A névelők. Igen, az előző pontban kicsit beszéltem róla, de nekem az elején nagyon nehéz volt, hogy az asztal az hímnemű (der Tisch), a könyv semleges nemű (das Buch) és a vallás nőnemű (die Religion.) Igen, a két példára egyszerű szó jutott eszembe, de valahogy most nem nagyon ugrott be egyszerűbb die névelős szó. És ugye vannak a személyes névmások (er, sie, es), és ha több ideig beszélsz mondjuk az asztalról, mivel ne legyen szó ismétlés, ezért azt kell írnod, hogy er. És ezt írod a fiúkra is, és olyan fura nekem, hogy egy asztalnak az a személyes névmása, mint egy fiúnak.
  7. Azok a jó hosszú német szavak. Ezekről csak ennyit: Selbstverständlich, die Sehenswürdigkeit -en (ez a többesszám), Ezek azok a tipikus szavak, amik nem hiszem, hogy mindenkinek azonnal a fejébe mennek. 
  8. Múlt. A múltban az a nehéz, hogy a második múltnál az igének három alakját kell megjegyezni, és hogy sein / habent kell e ragozni. És ez is kicsit nehéz tud lenni, mert van ami tőhangváltos (biegen, bog, hat gebogen). Meg még ugye az is meg van, hogy erős, gyenge, vagy vegyes ragozású az igék. Bár ebben az a jó, hogy a legtöbb gyenge ige, úgyhogy ott nagyjából ki is lehet következtetni az ige alakjait. De amik nem azok, annál figyelni kell, és meg kell tanulni :( 
A németek nem foglalkoztak a külföldiekkel, amikor összerakták a nyelvüket...

De hogy ne csak a rosszabb árnyalatról beszéljünk, azért szerintem érdemes megtanulni a nyelvet, mert rengetegen beszélik, (nekem például az idegenvezetés miatt is nagy szükségem van rá) és jól tud jönni az angol mellett. Ha a jó nehéz grammatikon (német nyelvtan) átrágtuk magunkat, akkor sokkal könnyebb lesz. 

Szóval kitartás azoknak, akik tanulnak szóval nekem is, mert kifizetődő ez a tudás :) 



2 megjegyzés:

  1. Teljesen egyetértek. Már 9 éve gürcölök ezzel a nyelvvel, és abba akartam hagyni, de a szüleim váltig ismételgették hogy nem, nem és nem. Egyébként megéri mert sokkal könnyebb így az angol :D

    VálaszTörlés
  2. Szia!
    Nem tudom, én ezerszer jobban szeretem a németet, mint az angolt. A te állításoddal ellentétben, szerintem a német nyelv logikus, csak el kell fogadni az axiómákat. Pont, mint matekban... A névelőkkel persze sok a gond, és igen, van, amit nem árt bemagolni, de jóval könnyebb mondatot építeni, mint angolban, ahol csak annyit tudnak odabiggyeszteni a tanárok, ha valamit nem értesz, hogy: "hö, hát mert ezt így nem mondják..." Kiejtésében is milliószor könnyebb, mint az angol. Én folyamatosan szenvedek vele, míg németben pofonegyszerű. Ráadásul németben nincs olyan, hogy hatvan to-s meg inges igét beleteszel egy mondatba. Persze, ez szubjektív dolog, de én így látom :) Jó lett a bejegyzést, viszont lenne még egy kérdésem: miért nem található a blogon a hetero-homoszexuális posztod, amit facebookon megosztva láttam? Kíváncsi lettem volna rá, de nem találom. Csak nem valami kukacoskodó miatt le kellett törölni?
    Üdv: Kriszti

    VálaszTörlés